Заклинание Имама Садика для защиты от шайтанов из числа джиннов и людей, читаемое по субботам

Print Friendly, PDF & Email

Исламские заклинания (аљ-՝уˑżат) — это особая форма взывания к Великому и Всемогущему Аллаху, при котором верующий молит Его предоставить ему укрытие и защиту от зла, исходящего от неверующих джиннов, дурных людей и всех остальных Божьих тварей, не покорившихся воле своего Создателя. Абу Итаб Абд-Аллах ибн Сабур аз-Зайат ибн Бустам ан-Нейшабури и Хусейн ибн Бустам ан-Нейшабури приводят это заклинание, читаемое каждую субботу, от его светлости Абу Абд-Аллаха Джафара ибн Мухаммада ас-Садика, да благословит его Аллах, в своём сборнике хадисов «Тыбб аль-Аимма» («Лечение от Имамов»). Особенность этого молитвенного оберега состоит в том, что его можно читать, в том числе, и за другого человека, дабы Всемилостивейший Господь защитил его в этот день.

Заклинание Имама Садика для защиты от шайтанов из числа джиннов и людей, читаемое по субботам

Как пользоваться транскрипцией?

Каждой из 28 букв арабского алфавита в приведённой транскрипции соответствует отдельный символ. Чтобы разобраться в этом соответствии и понять то, как нужно произносить ту или иную букву, воспользуйтесь таблицей.


Я прибегаю к Аллаху от шайтана, побиваемого камнями!
‘а՝уˑżу би-лляˑӽи мина-ш-шайҭаˑни-р-раджиˑм
أَعُوذُ بِااللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
би-сми-лляˑӽи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм

О Аллах! Благослови Мухаммада и [людей из] рода Мухаммада и ускорь для них облегчение!
aллаˑӽуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва ‘аˑли мухаммaдин ва ՝адджиљ фараджаӽум
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجِّلْ فَرَجَهُمْ

Я прибегаю [за защитой] для себя или [такого-то (такой-то), сына (дочери) такого-то] к Аллаху!
‘у՝иˑżу нафсиˑ ‘ав [такого-то (такой-то), сына (дочери) такого-то] би-лляˑӽ
أُعِيذُ نَفْسِي أَوْ … بِاللَّهِ

Нет божества, кроме Него!
ляˑ ‘иляха ‘илляˑ ӽув
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ

[И я прибегаю за защитой к] «Господу миров, Всемилостивейшему, Милостивому,
рабби-љ-՝аˑлямиˑна-р-рахмаˑни-р-рахиˑм
رَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Властителю дня Воздаяния!
маˑлики йавми-д-диˑн
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

Лишь Тебе поклоняемся мы и лишь Тебя просим о помощи:
‘иˑйаˑкя нa՝буду вa ‘иˑйаˑкя нaстa՝иˑн
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

веди нас путём прямым —
иӽдинаˑ-ҫ-ҫыраˑҭa-љ-мустaƙыˑм
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

путём тех, которых облагодетельствовал Ты, не [путём] оказавшихся под гневом [Твоим] и не [путём] сбившихся [со стези верной]» (1:234567).
ҫыраˑҭa-љ-ляżиˑнa ‘ан՝амтa ՝алейӽим гейри-љ-мaгḍуˑби ՝алейӽим вa ляˑ-ḍ-ḍаˑллиˑн
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ

И [я прибегаю за защитой] к «Господу рассвета» (113:1),
ва би-рабби-љ-фаляƙ
وَبِرَبِّ الْفَلَقِ

и к «Господу людей,
ва би-рабби-н-наˑс
وَبِرَبِّ النَّاسِ

Богу людей,
‘иляˑӽи-н-наˑс
إِلَـٰهِ النَّاسِ

от зла нашёптывающего [греховное и при поминании Аллаха] отступающего [шайтана],
мин шaрри-љ-вaсваˑси-љ-ẋаннаˑс
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ

который нашёптывает [недоброе] в груди людей,
аљ-ляżиˑ йувaсвису фиˑ ҫудуˑри-н-наˑс
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ

из [числа] джиннов и людей» (114:123456),
минa-љ-джиннaти вa-н-наˑс
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ

и [я прибегаю за защитой к] Господу «[существ, проникающих в ночи] сумрачной, когда покрывает она» (113:3),
ва рабби-љ-гаˑсиƙы ‘иżаˑ вaƙаб
وَرَبِّ اَلْغَاسِقِ إِذَا وَقَبَ

и «от зла того, что сотворил» (113:2),
ва мин шaрри маˑ ẋaляƙ
وَمِن شَرِّ مَا خَلَقَ

«и от зла [колдуний], дующих на узлы,
вa мин шaрри-н-нaффаˑċаˑти фиˑ-љ-՝уƙад
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

и от зла завистника, когда позавидовал он» (113:45),
вa мин шaрри хаˑсидин ‘иżаˑ хaсад
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

[И я прибегаю за защитой к] Аллаху — Единому, Самодостаточному;
аллаˑӽи-љ-‘ахада-ҫ-ҫамад
اَللَّهِ اَلْأَحَدِ اَلصَّمَدِ

«не родил Он [никого] и не был рождён,
лям йaлид вa лям йуˑляд
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

и не было [никогда] равного Ему никого!» (112:34)
вa лям йaкун ляӽу куфуˑaн ‘ахад
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

[И я прибегаю за защитой к] Свету света и Управителю [всех] дел,
нуˑри-н-нуˑри ва мудаббири-љ-‘умуˑр
نُورِ اَلنُّورِ وَمُدَبِّرِ اَلْأُمُورِ

«Свету небес и земли.
нуˑру-с-сaмаˑваˑти вa-љ-‘арḍ
نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ

Свет Его подобен нише; в ней — светильник;
мaċaлю нуˑриӽи кaмишкаˑaтин фиˑӽаˑ миҫбаˑх
مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ

светильник — в стекле;
аљ-миҫбаˑху фиˑ зуджаˑджa
الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ

стекло — словно звезда жемчужная.
аз-зуджаˑджaту кa’аннaӽаˑ кaвкaбун дурриˑйу
الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ

Зажигается он от древа благословенного оливкового, ни восточного, ни западного.
йуˑƙaду мин шaджaрaтин мубаˑрaкaтин зейтуˑниaтин ляˑ шaрƙыˑйaтин вa ляˑ гaрбиˑйaт
يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ

Готово масло его осветиться, даже если и не коснётся его огонь.
йaкаˑду зейтуӽаˑ йуḍыˑ’у вa ляв лям тамсaсӽу наˑр
يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ

Свет на свете!
нуˑрун ՝аляˑ нуˑр
نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ

Ведёт Аллах к Свету Своему кого пожелает
йaӽдиˑ-ллaˑӽу ли-нуˑриӽи ман йaшаˑ
يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ

и приводит Аллах притчи для людей.
вa йaḍрибу-ллaˑӽу-љ-‘амċаˑля ли-љ-ннаˑс
وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ

И Аллах обо всякой вещи Знающий» (24:35),
вa-ллаˑӽу би-кулли шей’ин ՝алиˑм
وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

«Тот, Который сотворил небеса и землю по истине.
аљлязиˑ ẋалякя-с-самаˑваˑти ва-љ-‘арḍа би-љ-хаƙƙ
اَلَّذِي خَلَقَ اَلسَّمَاوَاتِ وَاَلْأَرْضَ بِالْحَقِّ

Речь Его — истина.
ƙaвлюӽу-љ-хaƙƙ
قَوْلُهُ الْحَقُّ

И [лишь] Ему [принадлежит] власть в День, [когда] подуют в рог.
вa ляӽу-љ-муљку йaвмa йунфaẋу фиˑ-ҫ-ҫуˑр
وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ

Знающий [Он] сокровенное и видимое,
՝аˑлиму-љ-гейби вa-ш-шaӽаˑдaт
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ

и Он — Мудрый, Ведающий!» (6:73)
вa ӽувa-љ-хaкиˑму-љ-ẋaбиˑр
وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ

«Аллах — Тот, Кто сотворил семь небес; и из земли подобное им [сотворил].
аллaˑӽу-љ-ляżиˑ ẋaляƙa саб՝а сaмаˑваˑтин вa минa-љ-‘арḍы миċляӽунн
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ

Ниспосылается повеление [Его] между ними,
йaтaнaззaлю-љ-‘амру бейнaӽунн
يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ

дабы знали вы, что Аллах над всякой вещью Могущий,
ли-тa՝лямуˑ ‘аннa-ллaˑӽa ՝аляˑ кулли шей’ин ƙaдиˑр
لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

и что Аллах объял всякую вещь знанием» (65:12),
вa ‘аннa-ллaˑӽa ƙад ‘ахаˑҭa би-кулли шей’ин ՝иљмаˑ
وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا

«и исчислил Он всякую вещь числом [верным]» (72:28).
вa ‘ахҫаˑ кулля шей’ин ՝адaдаˑ
وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا

[И я ищу у Него прибежища] от зла всего, что одержимо злом
мин шарри кулли żиˑ шарр
مِنْ شَرِّ كُلِّ ذِي شَرِّ

проявленного или скрытого,
йу՝лину биӽи ‘ав йусирр
يُعْلِنُ بِهِ أَوْ يُسِرُّ

и от зла джинна и человека,
ва мин шарри-љ-джиннати ва-љ-башар
وَمِنْ شَرِّ اَلْجِنَّةِ وَاَلْبَشَرِ

и от зла ​​того, что летает ночью и покоится днём,
ва мин шарри маˑ йаҭыˑру би-љ-лейли ва йаскуну би-н-наӽаˑр
وَمِنْ شَرِّ مَا يَطِيرُ بِاللَّيْلِ وَيَسْكُنُ بِالنَّهَارِ

и от зла приходящих ночью и днём,
ва мин шарри ҭаваˑриƙы-љ-лейли ва-н-наӽаˑр
وَمِنْ شَرِّ طَوَارِقِ اَللَّيْلِ وَاَلنَّهَارِ

и от зла того, что живёт в голубях и диких зверях,
ва мин шарри маˑ йаскуну-љ-хаммаˑмаˑти ва-љ-вахуˑш
وَمِنْ شَرِّ مَا يَسْكُنُ اَلْحَمَّامَاتِ وَاَلْوَحُوشِ

и в развалинах,
ва-љ-ẋараˑбаˑт
وَاَلْخَرَابَاتِ

и в долинах,
ва-љ-‘авдийат
وَاَلْأَوْدِيَةِ

и в пустынях,
ва-љ-бараˑриˑ
وَاَلْبَرَارِي

и в лесных чащах,
ва-љ-гыйаˑḍ
وَاَلغِيَاضِ

и на деревьях,
ва-љ-‘ашджаˑр
وَاَلْأَشْجَارِ

и от того, что [находится] в реках.
миммаˑ йакуˑну фиˑ-љ-‘анӽаˑр
مِمَّا يَكُونُ فِي اَلْأَنْهَارِ

И я прибегаю [за защитой] к Аллаху —
ва ‘а՝уˑżу би-лляˑӽ
وَأُعِيذُهُ بِاللَّهِ

«Властителю царства!
маˑликя-љ-муљк
مَالِكَ الْمُلْكِ

Даёшь Ты власть, кому пожелаешь,
ту’утиˑ-љ-муљкя ман тaшаˑ
تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ

и отнимаешь власть, у кого пожелаешь,
вa танзи՝у-љ-муљкя мимман тaшаˑ
وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ

И возвеличиваешь, кого пожелаешь,
вa ту՝иззу ман тaшаˑ
وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ

и унижаешь, кого пожелаешь.
вa туżыллю ман тaшаˑ
وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ

В деснице Твоей — [всё] благо.
би-йaдикя-љ-ẋейр
بِيَدِكَ الْخَيْرُ

Поистине, Ты над всякой вещью Могущий!
иннaкя ՝аляˑ кулли шей’ин ƙaдиˑр
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Вводишь Ты ночь в день,
туˑлиджу-љ-лейля фиˑ-н-нaӽаˑр
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ

и вводишь день в ночь,
вa туˑлиджу-н-нaӽаˑрa фиˑ-љ-лейљ
وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ

и выводишь живое из мёртвого,
вa туẋриджу-љ-хеййa минa-љ-меййит
وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ

и выводишь мёртвое из живого,
вa туẋриджу-љ-меййитa минa-љ-хейй
وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ

и наделяешь, кого пожелаешь, безо [всякого] счёта!» (3:2627)
вa тaрзуƙу ман тaшаˑ’у би-гейри хисаˑб
وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

«Нет ничего, подобного Ему,
лейсa кaмиċлиӽи шей’у
لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ

и Он — Слышащий, Видящий!
вa ӽувa-с-сaмиˑ՝у-љ-бaҫыˑр
وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

[Лишь] Ему [принадлежат] ключи небес и земли.
ляӽу мaƙаˑлиˑду-с-сaмаˑваˑти вa-љ-‘арḍ
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ

Расширяет Он пропитание, кому пожелает, и умеряет.
йабсуҭу-р-ризƙa лиман йaшаˑ’у вa йаƙдир
يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ

Поистине, Он о всякой вещи Знающий!» (42:1112)
‘иннaӽу би-кулли шей’ин ՝алиˑм
إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

И я прибегаю [за защитой] для него к Тому, Кто «сотворил землю и небеса вышние».
ва ‘у՝иˑżуӽу би-љ-ляżиˑ ẋaляƙa-љ-‘арḍa вa-с-сaмаˑваˑти-љ-՝уляˑ
وَأُعِيذُهُ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى

Всемилостивейший на Трон [всевластия] вознёсся.
ар-рaхмаˑну ՝аляˑ-љ-՝арши-стaваˑ
الرَّحْمَـٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ

Ему принадлежит [всё] то, что на небесах, и что на земле,
ляӽу маˑ фиˑ-с-сaмаˑваˑти вa маˑ фиˑ-љ-‘арḍ
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ

и что между ними, и что [скрыто] под почвой.
вa маˑ бейнaӽумаˑ вa маˑ тaхтa-ċ-ċaраˑ
وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ

И если будешь ты громким в слове.
вa ‘ин таджӽaр би-љ-ƙaвљ
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ

Поистине, Он знает тайное и более сокрытое!
фa-‘иннaӽу йa՝ляму-с-сиррa вa ‘aẋфаˑ
فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى

Аллах — нет божества, кроме Него!
аллaˑӽу ляˑ ‘иляˑӽa ‘илляˑ ӽув
اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ

Ему [принадлежат] имена прекраснейшие!» (20:45678)
ляӽу-љ-‘асмаˑ’у-љ-хуснаˑ
لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ

«Поистине, [лишь] Ему [принадлежит] творение и повеление [всякое]!
‘аляˑ ляӽу-љ-ẋaљƙу вa-љ-‘амр
أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ

Благословен Аллах, Господь миров!
тaбаˑрaкя-ллaˑӽу рaббу-љ-՝аˑлямиˑн
تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Взывайте к Господу вашему смиренно и скрытно!
ад՝уˑ рaббaкум тaḍaрру՝аˑан вa ẋуфйaт
ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً

Поистине, Он не любит преступающих [границы, установленные Им]!
‘иннaӽу ляˑ йухиббу-љ-му՝тaдиˑн
إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

И не портьте [неверием и грехами своими людей] на земле после исправления её [пророками],
вa ляˑ туфсидуˑ фиˑ-љ-‘арḍы бa՝дa ‘иҫляˑхиӽаˑ
وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا

и взывайте к Нему со страхом и надеждой!
вa-д՝уˑӽу ẋaвфаˑан вa ҭaмa՝аˑ
وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا

Поистине, милость Аллаха близка к благотворящим!» (7:545556)
‘иннa рaхмaтa-ллaˑӽи ƙариˑбун минa-љ-мухсиниˑн
إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ

И я прибегаю [за защитой] для него к Тому, Кто низвёл Тору,
ва ‘у՝иˑżуӽу би-манзили-т-тавраˑт
وَأُعِيذُهُ بِمَنْزِلِ اَلتَّوْرَاةِ

и Евангелия,
ва-љ-‘инджиˑљ
وَاَلْإِنْجِيلِ

и Псалмы,
ва-з-забуˑр
وَاَلزَّبُورِ

и Великий Фуркан,
ва-љ-фурƙаˑни-љ-՝аҙыˑм
وَاَلْفُرْقَانِ اَلْعَظِيمِ

от зла всякого тирана и притеснителя,
мин шарри кулли ҭаˑгын ва баˑг
مِنْ شَرِّ كُلِّ طَاغٍ وَبَاغٍ

и шайтана,
ва шайҭаˑн
وَشَيْطَانٍ

и правителя,
ва суљҭаˑн
وَسُلْطَانٍ

и колдуна,
ва саˑхир
وَسَاحِرٍ

и прорицателя,
ва каˑӽин
وَكَاهِنٍ

и наблюдателя,
ва наˑҙыр
وَنَاظِرٍ

и [звезды], приходящей ночью (Сатурна)
ва ҭаˑриƙ
وَطَارِقٍ

и [от всего] движущегося,
ва мутахаррик
وَمُتَحَرِّكٍ

и [от всего] неподвижного,
ва саˑкин
وَسَاكِنٍ

и [от всего] безмолвного,
ва ҫаˑмит
وَصَامِتٍ

и [от всего] воображаемого,
ва мутаẋаййиљ
وَمُتَخَيِّلٍ

и [от всего] проявленного,
ва мутамаċċиљ
وَمُتَمَثِّلٍ

и [от всего] изменчивого (разноцветного),
ва муталяввин
وَمُتَلَوِّنٍ

и [от всего] различного!
ва муẋталиф
وَمُخْتَلِفٍ

Пречист Аллах — твой Защитник,
субхаˑна-ллаˑӽи хирзук
سُبْحَانَ اَللَّهِ حِرْزُكَ

и твой Помощник,
ва наˑҫырук
وَنَاصِرُكَ

и твой Утешитель,
ва му’нисук
وَمُؤْنِسُكَ

и Тот, Кто защитит тебя!
ва ӽува йадфа՝у ՝анк
وَهُوَ يَدْفَعُ عَنْكَ

Нет у Него сотоварища,
ляˑ шариˑкя ляӽ
لَا شَرِيكَ لَهُ

и нет никого, кто бы возвысил того, кого Он унизил,
ва ляˑ му՝изза лиман ‘аżалл
وَلَا مُعِزَّ لِمَنْ أَذَلَّ

и нет никого, кто бы унизил того, кого Он возвысил!
ва ляˑ муżилля лиман ‘а՝азз
وَلَا مُذِلَّ لِمَنْ أَعَزُّ

«И Он — Единственный, Покоряющий [воле Своей]!» (13:16)
ва ӽува-љ-ваˑхиду-љ-ƙаӽӽаˑр
وَهُوَ اَلْوَاحِدُ اَلْقَهَّارُ

И да благословит и да приветствует Аллах Мухаммада и его семейство!
ва ҫалляˑ-ллаˑӽу ՝аляˑ мухаммадин ва ‘алиӽи ва саллям
وَصَلَّى اَللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَسَلَّمَ

Ибн Сабур аз-Зайат, «Тыбб аль-Аимма», т. 41—42

Читайте также: