Истигаса «Наˑдиˑ ՝Алиˑ» («Воззвание к Али»)

Print Friendly, PDF & Email

Икрима передал, что в день сражения Ухуд Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал Повелителю верующих Али ибн Абу Талибу, да будет мир с ним: «Разве ты не слышишь, как тебя восхваляют на небесах? Ангел по имени Ридван взывает: „Нет меча, кроме Зу-ль-фикара, и нет юноши, кроме Али!“ (ляˑ сейфа ‘илляˑ żуˑ-љ-фиқаˑри ва ляˑ фатан ‘илляˑ ՝алиˑ)» Также было сказано, что Посланник Аллаха призвал в тот день Имама Али на помощь посредством этих слов.

Шейх Ибрахим ибн Али аль-Кафами также сказал:

«Я увидел [написанное] почерком Шахида, что для возвращения потерявшегося животного следует читать суру „Аљ-՝Аˑдийаˑт“ („Мчащиеся“). И он упомянул, в числе прочего, что для возвращения потерявшегося животного и сбежавшего раба следует повторять эти строчки».

Истигаса «Наˑдиˑ ՝Алиˑ аҫ-ҫагыˑр» («Малое воззвание к Али»)

Взывай к Али — явителю чудес!
наˑди ՝алиййан муҙҳира-љ-՝аджаˑ’иб
نَادِ عَلِيًا مُظْهِرَ العَجَائِبِ

Ты найдёшь его своим помощником в тягостные времена;
таджидҳу ՝аунан лякя фиˑ-н-наваˑ’иб
تَجِدْهُ عَوْنًا لَكَ فِي النَّوَائِبِ

всякая тревога и скорбь развеется
куллю ҳаммин ва гаммин сайанджалиˑ
كُلُّ هَمٍّ وَغَمّ سَيَنْجَلِي

через твоё покровительство, о Али, о Али, о Али!
би-виляˑйатикя йаˑ ՝алиййу йаˑ ՝алиййу йаˑ ՝алиˑ
بِوِلَايَتِكَ يَا عَلِيُ يَا عَلِيُ يَا عَلِيُ

Мирза Ан-Нури, «Мустадрак аль-васаиль», т. 15, с. 483, хадис 18935

Истигаса «Наˑдиˑ ՝Алиˑ аљ-кабиˑр» («Большое воззвание к Али»)


Я прибегаю к Аллаху [для защиты] от шайтана, побиваемого камнями!
‘а՝уˑżу би-лляˑҳи мина-ш-шайҭаˑни-р-раджиˑм
أَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
би-сми-лляˑҳи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм

О Аллах! Благослови Мухаммада и [людей из] рода Мухаммада и ускорь для них облегчение!
aллаˑҳуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва ‘али мухаммaдин ва ՝адджиљ фараджаҳум
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجِّلْ فَرَجَهُمْ

Взывай к Али — явителю чудес!
наˑди ՝алиййан муҙҳира-љ-՝аджаˑ’иб
نَادِ عَلِیًا مُظْهِرَ الْعَجَائِبِ

Ты найдёшь его помощником своим во времена завес…
таджидҳу ՝аунан лякя фиˑ-н-наваˑ’иб
تَجِدْهُ عَوْنًا لَكَ فِي الْنَوَائِبِ

Нуждаюсь я в Аллахе, и полагаюсь на Него,
лиˑ ‘иляˑ-ллаˑҳи хаˑджатиˑ ва ՝алейҳи му՝аввалиˑ
لِي إِلَى اللهِ حَاجَتِي وَعَلَیْهِ مُعَوَّلِي

и [все] свои дела, былые и грядущие, я возлагаю на Него!
куллямаˑ ‘амартаҳу ва рамейту мунқаḍыˑ
کُلَّمَا أَمَرتَهُ وَرَمَیْتُ مُنْقَضِي

В тени Аллаха, оступившись, взываю я к тебе, — и всякий страх с бедой уходят, [словно по волшбе]:
фиˑ ҙылли-лляˑҳи ва йуḍылили-лляˑҳу лиˑ ‘ад՝уˑкя кулля ҳаммин ва гаммин сайанджалиˑ
فِي ظِلِّ اللهِ وَیُضِلِلِ اللهُ لِي أَدْعُوكَ کُلَّ هَمٍّ وَغَمٍّ سَیَنْجَلِي

через величие Твоё, Аллах, Аллах, Аллах;
би-՝аҙаматикя йаˑ аллаˑҳу йаˑ аллаˑҳу йаˑ аллаˑҳ
بِعَظَمَتِكَ یَا اَللهُ یَا اَللهُ یَا اَللهُ

через пророчество твоё, Мухаммад, Мухаммад, Мухаммад;
би-нубувватикя йаˑ мухаммаду йаˑ мухаммаду йаˑ мухаммад
بِنُبُوَّتِكَ یَا مُحَمَّدُ یَا مُحَمَّدُ یَا مُحَمَّدُ

через покровительство твоё, Али, Али, Али!
би-виляˑйатикя йаˑ ՝алиййу йа ՝алиййу йа ՝али
بِوِلَایَتِكَ یَا عَلِيُّ یَا عَلِيُّ یَا عَلِيُّ

Застань меня, ради тайной твоей доброты!
‘адрикниˑ би-хаққы люҭфикя-љ-ẋафиˑ
أَدْرِكْنِي بِحَقِّ لُطْفِكَ الْخَفِي

Велик Аллах!
аллаˑҳу ‘акбар
اَللهُ أَكْبَرُ

Я избавляюсь от зла твоих врагов…
анаˑ мин шарри ‘а՝даˑ’икя бари’
اَنَا مِنْ شَرِّ أَعْدَائِكَ بَرِيءٌ

«Лишь Тебе поклонение своё мы возносим, и лишь Тебя о помощи мы просим!» (1:5)
‘иййаˑкя на՝буду ва ‘иййаˑкя наста՝иˑн
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

О зачинатель [всякой] помощи, спаси меня [от мрака]!
йаˑ ‘абаˑ-љ-гейċи ‘агыċниˑ
یَا أَبَا الْغَیْثِ أَغِثْنِي

Застань меня, о отец удвоенного блага!
йаˑ ‘абаˑ-љ-хасанейни ‘адрикниˑ
یَا أَبَا الْحَسَنَیْنِ أَدْرِكْنِي

Застань меня, о меч Аллаха!
йаˑ сейфа-ллаˑҳи ‘адрикниˑ
یَا سَیْفَ اللهِ أَدْرِكْنِي

Застань меня, о врата Аллаха!
йаˑ баба-ллаˑҳи ‘адрикниˑ
یَا بَابَ اللهِ أَدْرِكْنِي

Застань меня, о аргумент Аллаха!
йаˑ худджата-ллаˑҳи ‘адрикниˑ
یَا حُجَّةَ اللهِ أَدْرِكْنِي

[О Али!] Ради тайной твоей доброты…
би-хаққы люҭфикя-љ-ẋафи
بِحَقِِ لُطْفِكَ الْخَفِي

О покоряющий, покорил ты силою [своей], и сила [сия] — в силе ярости [Божьей], о покоряющий!
йаˑ қаҳҳаˑру та-қаҳҳарта би-љ-қаҳри ва-љ-қаҳру фиˑ қаҳри қаҳрикя йаˑ қаҳҳаˑр
یَا قَهَّارُ تَقَهَّرْتَ بِالْقَهْرِ وَالْقَهْرُ فِي قَهْرِ قَهْرِكَ یَا قَهَّارُ

О покоряющий неприятелей!
йаˑ қаˑҳира-љ-՝адувв
یَا قَاهِرَ الْعَدُوِّ

О покровитель покровителей!
йаˑ ваˑлиййа-љ-валиˑ
یَا وَالِيَّ الْوَلِيُّ

О явитель чудес!
йаˑ муҙҳира-љ-՝аджаˑ’иб
یَا مُظْهِرَ الْعَجَائِبِ

О угодник небес!
йаˑ муртаḍаˑ ՝алиˑ
یَا مُرْتَضَى عَلِيِّ

Ты запустил стрелу Аллаха в моих притеснителей,
рамейта ман багаˑ ՝алеййа би-саҳми-лляˑҳ
رَمَیْتَ مَنْ بَغَي عَلَيَّ بِسَهْمِ اللهِ

и поразил их клинком сокрушительным…
ва сейфиҳи-љ-қаˑтиљ
وَسَیْفِهِ الْقَاتِلِ

[Все] свои дела я передаю Аллаху…
‘уфаввиḍу ‘амриˑ ‘иляˑ-ллаˑҳ
أُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللهِ

«Поистине, Аллах [таков], что видит Он [Своих] рабов!» (40:44)
‘инна-ллаˑҳа баҫыˑрун би-љ-՝ибаˑд
إِنَّ اللهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ

«И Бог ваш — Бог Единый,
ва ‘иляˑҳукум ‘иляˑҳун ваˑхид
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ

нет божества, кроме Него, Всемилостивейшего, Милостивого!» (2:163)
ляˑ ‘иляˑҳа ‘илляˑ ҳува-р-рахману-р-рахиˑм
لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ

Застань меня, о Подмога спасающихся!
‘адрикниˑ йаˑ гыйаˑċа-љ-мустагыˑċиˑн
أَدْرِكْنِي یَا غِیَاثَ الْمُسْتَغِیثِینَ

О Проводник заблуждающихся!
йаˑ далиˑля-љ-мутахаййириˑн
یَا دَلِیلَ الْمُتَحَیِّرِینَ

О Покой остерегающихся!
йаˑ ‘амаˑна-љ-ẋаˑ’ифиˑн
یَا آمَانَ الْخَائِفِینَ

О Помощник чающихся!
йаˑ му՝иˑна-љ-мутаваккилиˑн
یَا مُعِینَ الْمُتَوَكِّلِینَ

О Милость нуждающихся!
йаˑ раˑхима-љ-масаˑкиˑн
یَا رَاحِمَ الْمَسَاكِینَ

О Божество [всех] миров!
йаˑ ‘иляˑҳа-љ-՝аˑлямиˑн
یَا إِلَـٰهَ الْعَالَمِینَ

По милости Твоей, о Милостивейший из милостивых!
би-рахматикя йаˑ ‘архама-р-раˑхимиˑн
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

И да благословит Аллах господина и повелителя нашего — Мухаммада — и весь его род,
ва ҫаллиˑ-ллаˑҳумма ՝аляˑ сеййидинаˑ ва мауляˑнаˑ мухаммадин ва ‘алиҳи ‘аджма՝иˑн
وَصَلِّ اَللّٰهُمَّ عَلَی سَیِّدِنَا وَمَوْلَانَا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِینَ

и «[вся] хвала [принадлежит лишь] Аллаху — Господу миров!» (1:2)
ва-љ-хамду-ли-лляˑҳи рабби-љ-՝аˑлямиˑн
وَالحَمدُ للَهِ رَبِّ العَالَمِینَ

Читайте также: