Тайное дуа «Аљ-Иẋтитаˑм» («Завершение») для подчинения джиннов и людей

Print Friendly, PDF & Email

Эта молитва из тайн Пророка Мухаммада и Безгрешных Имамов из его рода, да благословит их всех Всевышний Аллах, читается строго после прочтения другой мольбы — «Ƙаˑмуˑс аљ-ƙудра» («Океан могущества»)!

Тайное дуа «Аљ-Иẋтитаˑм» («Завершение») для подчинения джиннов и людей

Как пользоваться транскрипцией?

Каждой из 28 букв арабского алфавита в приведённой транскрипции соответствует отдельный символ. Чтобы разобраться в этом соответствии и понять то, как нужно произносить ту или иную букву, воспользуйтесь таблицей.


Я прибегаю к Аллаху от шайтана, побиваемого камнями!
‘а՝уˑżу би-лляˑӽи мина-ш-шайҭаˑни-р-раджиˑм
أَعُوذُ بِااللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
би-сми-лляˑӽи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм

О Аллах! Благослови Мухаммада и [людей из] рода Мухаммада и ускорь для них облегчение!
aллаˑӽуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва ‘аˑли мухаммaдин ва ՝адджиљ фараджаӽум
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجِّلْ فَرَجَهُمْ

Боже! Ради этих тайн,
иляˑӽиˑ би-хаƙƙы сирри хаżиӽи-љ-асраˑр
اِلَهِي بِحَقِّ سِرِّ هَذِهِ الْاَسْرَار

и ради щедрости Твоей тайной (скрытой),
ва би-хаƙƙы карамикя-љ-ẋафийй
وَبِحَقِّ كَرَمِكَ الْخَفِيِّ

и ради имени Твоего величайшего,
ва би-хаƙƙы исмикя-љ-а՝ҙам
وَبِحَقِّ اسْمِكَ الْاَعْظَمِ

благослови Мухаммада и род Мухаммада,
ан туҫаллийа ՝аляˑ мухаммадин ва ‘али мухаммад
اَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمّدٍ

и исполни мои просьбы,
ва ан таƙḍыйа хаˑджат
وَاَن تَقْضِيَ حَاجَتِي

и доведи меня до желаемого мной,
ва туˑҫыляниˑ иляˑ мураˑд
وَتُوصِلَنِي اِلَى مُرَادِي

и отведи от меня зло творений Твоих,
ва ан тадфа՝а ՝анниˑ шарра ẋальƙык
وَاَنْ تَدْفَعَ عَنِّي شَرَّ خَلْقِكَ

ради [слов Твоих] «„Будь!“ — и сбывается оно» (2:117),
би-хаƙƙы кун фа-йакуˑн
بِحَقِّ كُنْ فَيَكُون

и подчини мне [слуг из числа] джиннов и людей,
ва ан тусаẋẋыра лиˑ-љ-джинни ва-љ-инс
وَاَنْ تُسَخِّرَ لِي الْجِنِّ وَالْاِ نْسِ

чтобы они помогали мне в нуждах этой жизни и следующей,
ли-йу՝иˑнуˑниˑ мин хаваˑ’иджи-д-дунйаˑ ва-љ-‘аẋырат
لِيُعِينُونِي مِنْ حَوَائِجِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ

ради Твоей милости, о Милостивейший из милостивых!
би-рахматикя йаˑ архама-р-раˑхимиˑн
بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِين

О Камтаил!
йаˑ ƙамҭаˑ’иˑљ
يَا قَمْطَائِيل

О Амтаил!
йаˑ ՝амҭаˑ’иˑљ
يَا عَمْطَائِيل

О Тамтаил!
йаˑ ҭамҭаˑ’иˑљ
يَا طَمْطَائِيل

О Талямтаил!
йаˑ ҭалямҭаˑ’иˑљ
يَا طَلَمْطَائِيل

О Тамкаил!
йаˑ ҭамƙаˑ’иˑљ
يَا طَمْقَائِيل

О Атфияил!
йаˑ ՝аҭфиˑйа’иˑљ
يَا عَطْفِيَائِيل

О Самлятаил!
йаˑ самляҭаˑ’иˑљ
يَا سَمْلَطَائِيل

О Масляльяил!
йаˑ маҫляљйаˑ’иˑљ
يَا مَصْلَلْيَائِيل

«Неужели считали вы, что сотворили Мы вас напрасно и что вы к Нам не будете возвращены?» (23:115)
‘афaхaсибтум ‘аннaмаˑ ẋaляƙнаˑкум ՝абaċаˑан вa ‘аннaкум ‘илейнаˑ ляˑ турджa՝уˑн
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

Мухаммад Ибрахим Наср-Аллахи Буруджерди, «Хазару йак хатм», с. 135

Читайте также: