Хирз Имама Садика для уничтожения врагов и защиты от всех возможных бед

Print Friendly, PDF & Email

Его светлость Джафар ибн Мухаммад ас-Садик, да будет мир с ним, так описал эту великую мольбу: «Это — величественный хирз и благородная молитва. Тот, кто прочитает её утром, пребудет под защитой Великого Аллаха до вечера, а того, кто прочитает её вечером, Аллах будет оберегать до утра. Ей научил меня мой отец, раскрывающий знания первых и последних, передавая от своего отца — господина поклоняющихся, а тот — от своего отца — господина мучеников, а тот — от своего брата — господина избранников, а тот — от своего отца — господина преемников, а тот — от Мухаммада Мустафы — господина пророков, да пребудет благословение Аллаха над ним и его пречистым семейством. Он вывел её из Книги Великого Аллаха, — к которой не подходит ложь ни спереди, ни сзади, — ниспосланной Мудрым, Хвалимым».

Его светлость Джафар ибн Мухаммад ас-Садик, да будет мир с ним, так описал эту великую мольбу: «Это — величественный хирз и благородная молитва. Тот, кто прочитает её утром, пребудет под защитой Великого Аллаха до вечера, а того, кто прочитает её вечером, Аллах будет оберегать до утра. Ей научил меня мой отец, раскрывающий знания первых и последних, передавая от своего отца — господина поклоняющихся, а тот — от своего отца — господина мучеников, а тот — от своего брата — господина избранников, а тот — от своего отца — господина преемников, а тот — от Мухаммада Мустафы — господина пророков, да пребудет благословение Аллаха над ним и его пречистым семейством. Он вывел её из Книги Великого Аллаха, — к которой не подходит ложь ни спереди, ни сзади, — ниспосланной Мудрым, Хвалимым».

История появления этого хирза

Передаётся, что Мухаммад ибн Убейд-Аллах аль-Искандери сказал: «Я входил в число приближённых [аббасидского халифа] Абу Джафара аль-Мансура и был его поверенным. Однажды, застав его удручённым, я обратился к нему и спросил: „О чём ты думаешь, о повелитель верующих?“

Он ответил:

„О Мухаммад! Сгинула сотня потомков Фатимы или больше того, однако их господин и Имам остался“.

Я спросил: „Кто это?“

Мансур ответил:

„Джафар ибн Мухаммад — глава рафидитов и их господин“.

Я сказал:

„О повелитель верующих! Этот человек занят поклонением — ему не до борьбы за власть и халифат“.

Мансур ответил:

„Я ведь знаю, что ты веришь в его имамат, однако власти неведомы родственные связи, и я поклялся, что этим вечером покончу с ним!“

После этого он подозвал палача и сказал ему:

„Когда я приведу Абу Абд-Аллаха и займу его разговором, то надену головной убор, чем подам тебе знак. В этот момент отруби ему голову!“

Затем Мансур велел привести Имама Садика, да будет мир с ним, и его привели. Я встретил его во дворце и увидел, что его губы шевелятся. Я не разобрал, что он произносит, как вдруг я заметил, что дворец начал шататься, словно корабль на волнах. И вот я увидел, как Абу Джафар аль-Мансур идёт перед Садиком подобно тому, как раб идёт перед своим господином без обуви и без головного убора. Цвет его лица менялся: то краснел, то желтел.

Он взял Имама Садика, да будет мир с ним, за руку, посадил его на свой трон, после чего встал перед ним на колени, как раб встаёт перед своим господином, и спросил:

„Что привело тебя к нам в это время, о сын Посланника Аллаха?“

Он ответил: „Ты позвал меня, и я пришёл“.

Мансур сказал в ответ:

„Я не вызывал тебя! Этот посланец ошибся!“

Затем он сказал Садику, да будет мир с ним: „Проси о своей нужде, о сын Посланника Аллаха!“ Садик, да будет мир с ним, сказал: „Я прошу тебя не вызывать меня без причины“. Абу Джафар сказал: „Хорошо“. После этого Абу Абд-Аллах Джафар ибн Мухаммад, да будет мир с ним, покинул дворец.

Когда он ушёл, Абу Джафар лёг спать. Он проспал до полуночи, и, когда он проснулся, я сидел у его головы. Он сказал мне: „О Мухаммад! Не уходи, пока я не прочитаю пропущенные молитвы. Я расскажу тебе кое что…“ Я ответил: „Слушаю и повинуюсь, о повелитель верующих!“

Когда он закончил выполнение молитв, то сказал мне:

„Знай, что когда я вызвал твоего господина Абу Абд-Аллаха и намеревался сотворить с ним зло, я увидел дракона, который обвил хвостом мой дворец и разинул над ним свою пасть. Затем он сказал мне на ясном и понятном арабском языке: «О Мансур! Поистине, Всевышний Аллах отправил меня к тебе и приказал мне проглотить тебя и всех обитателей твоего дворца, если ты хоть пальцем тронешь Его праведного раба Ас-Садика, да будет мир с ним!» Тогда я потерял рассудок, мои поджилки задрожали, а зубы начали стучать друг об друга“.

Я ответил Абу Джафару:

„В этом нет ничего удивительного! Поистине, Абу Абд-Аллах, да будет мир с ним, — наследник пророческих знаний, внук Повелителя верующих Али ибн Абу Талиба, да будет мир с ним. У него есть знание таких имён Аллаха и молитв, благодаря которым он может заставить тёмную ночь сиять, а светлый день — померкнуть!“

После того, как Имам Садик, да будет мир с ним, покинул Мансура, я попросил у последнего разрешения посетить моего господина Садика, да будет мир с ним. Он разрешил мне и не был против.

Когда я вошёл к Имаму, то поприветствовал его и сказал: „О мой господин! Прошу тебя правом твоего деда Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его род, чтобы ты научил меня той молитве, которую ты прочитал, когда пришёл в тот день к Абу Джафару!“»

Его светлость продиктовал Мухаммаду ибн Убейд-Аллаху текст этой молитвы, после чего сказал о ней:

«Это — величественный хирз и благородная молитва. Тот, кто прочитает её утром, пребудет под защитой Великого Аллаха до вечера, а того, кто прочитает её вечером, Аллах будет оберегать до утра. Ей научил меня мой отец, раскрывающий знания первых и последних, передавая от своего отца — господина поклоняющихся, а тот — от своего отца — господина мучеников, а тот — от своего брата — господина избранников, а тот — от своего отца — господина преемников, а тот — от Мухаммада Мустафы — господина пророков, да пребудет благословение Аллаха над ним и его пречистым семейством. Он вывел её из Книги Великого Аллаха, — к которой не подходит ложь ни спереди, ни сзади, — ниспосланной Мудрым, Хвалимым».

Хирз Имама Садика для уничтожения врагов и защиты от всех возможных бед

Как пользоваться транскрипцией?

Каждой из 28 букв арабского алфавита в приведённой транскрипции соответствует отдельный символ. Чтобы разобраться в этом соответствии и понять то, как нужно произносить ту или иную букву, воспользуйтесь таблицей.


Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
бисми-љ-ляˑӽи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

О Аллах! Благослови Мухаммада и [людей из] рода Мухаммада и ускорь для них облегчение!
aллаˑӽуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва ‘аˑли мухаммaдин ва ՝адджиљ фараджаӽум
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجِّلْ فَرَجَهُمْ

Хвала Аллаху, Который наставил меня на путь ислама,
аљ-хамду лилляˑӽи-лляżиˑ ӽадаˑниˑ лиљ-‘исляˑм
الحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَانِي لِلِاسْلَامِ

и почтил меня верой,
ва ‘акраманиˑ би-љ-‘иˑмаˑн
وَأَكْرَمَنِي بِالإِيمَانِ

и дал мне познать истину, от которой они отвращаются,
ва ՝аррафанийа-љ-хаƙƙа-лляżиˑ ՝анӽу йу’факуˑн
وَعَرَّفَنِي الْحَقَّ الَّذِي عَنْهُ يُؤْفَكُونَ

и великую весть, относительно которой они препираются!
ва-н-наба’а-љ-՝аҙыˑма-лляżиˑ ӽум фиˑӽи муẋталифуˑн
وَالنَّبَأَ العَظِيمَ الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

Пречист Аллах, Который вознёс небеса без опоры, которую вы бы видели,
ва субхаˑна-ллаˑӽи-лляżиˑ рафа՝а-с-самаˑ’а бигейри ՝амадин таравнаӽаˑ
وَسُبْحَانَ اللهِ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاءَ بِغَيرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا

и создал рай пристанищем без предела, который вы бы встречали!
ва ‘анша’а джаннаˑти-љ-ма’ваˑ биляˑ ‘амадин таљƙавнаӽаˑ
وَأَنْشَأَ جَنَّاتِ الْمَأوَى بِلَا أَمَدٍ تَلْقَوْنَهَا

И нет божества, кроме Аллаха,
ва ляˑ ‘иляˑӽа ‘илляˑ-ллаˑӽ
وَلَا إِلَهَ إِلَا اللهُ

Дарующего щедрые блага,
ас-саˑбигу-н-ни՝ма
السَّابِغُ النِّعْمَةِ

Отводящего кару,
ад-даˑфи՝у-н-ниƙма
الدَّافِعُ النِّقْمَةِ

Обладателя обширной милости!
аљ-ваˑси՝у-р-рахмаˑ
الْوَاسِعُ الرَّحْمَةِ

И Аллах — Велик,
ва-ллаˑӽу ‘акбар
وَاللهُ أَكْبَرُ

власть Его — прочна,
żу-с-суљҭаˑни-љ-маниˑ՝
ذُو السُّلْطَانِ الْمَنِيعِ

создание Его — изумительно,
ва-љ-‘иншаˑ’и-љ-бадиˑ՝
وَالإنْشَاءِ الْبَدِيعِ

положение Его — возвышенно,
ва-ш-ша’ни-р-рафиˑ՝
وَالشَّأنِ الرَّفِيعِ

а расчёт Его — скор!
ва-љ-хисаˑби-с-сариˑ՝
وَالْحِسَابِ السَّرِيعِ

О Аллах! Благослови Мухаммада и род Мухаммада —
аллаˑӽумма ҫалли ՝аляˑ мухаммадин ва ‘аˑли мухаммад
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

раба Твоего и Посланника,
՝абдикя ва расуˑлик
عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ

Пророка Твоего, доверенного и свидетеля от Тебя,
ва набиййикя ва ‘амиˑникя ва шаӽиˑдик
وَنَبِيِّكَ وَأَمِينِكَ وَشَهِيدِكَ

богобоязненного, чистого,
ат-таƙыййи-н-наƙыˑ
التَّقِيِّ النَّقِيِّ

сообщающего радостную весть и предупреждающего,
аљ-башиˑри-н-наżиˑр
الْبَشِيرِ النَّذِيرِ

светильник сияющий,
ас-сираˑджи-љ-муниˑр
السِّرَاجِ الْمُنِيرِ

а также его пречистое избранное семейство!
ва ‘аˑлиӽи-ҭ-ҭеййбиˑна-љ-‘аẋйаˑр
وَآلِهِ الطَّيِّبِينَ الأَخْيَار

Что пожелал Аллах!
ма шаˑ’а-ллаˑӽ
مَا شَاءَ اللهُ

Устремляясь к Аллаху…
таваджжуӽан ‘иляˑ-ллаˑӽ
تَوَجُّهًا إِلى اللهِ

Что пожелал Аллах!
ма шаˑ’а-ллаˑӽ
مَا شَاءَ اللهُ

Приближаясь к Аллаху…
таƙаррубан ‘иляˑ-ллаˑӽ
تَقَرُّبًا إِلَى اللهِ

Что пожелал Аллах!
ма шаˑ’а-ллаˑӽ
مَا شَاءَ اللهُ

Угождая Аллаху…
таляҭҭуфан билляˑӽ
تَلَطُّفًا بِاللهِ

Что пожелал Аллах!
ма шаˑ’а-ллаˑӽ
مَا شَاءَ اللهُ

Всякая милость — от Аллаха!
ма йакун мин ни՝матин фамина-ллаˑӽ
مَا يَكُنْ مِنْ نِعْمَةٍ فَمِنَ الله

Что пожелал Аллах!
ма шаˑ’а-ллаˑӽ
مَا شَاءَ اللهُ

Лишь Аллах отводит зло!
ляˑ йаҫрифу-с-суˑ’а ‘илляˑ-ллаˑӽ
لَا يَصْرِفُ السُّوء إلَا اللهُ

Что пожелал Аллах!
ма шаˑ’а-ллаˑӽ
مَا شَاءَ اللهُ

Лишь Аллах приводит благо!
ля йасуˑƙу-љ-ẋейра ‘илляˑ-ллаˑӽ
لَا يَسُوقُ الْخَيْرَ إِلَا اللهُ

Что пожелал Аллах!
ма шаˑ’а-ллаˑӽ
مَا شَاءَ اللهُ

Нет силы, кроме как у Аллаха!
ляˑ ƙуввата ‘илляˑ билляˑӽ
لَا قُوَّةَ إِلَا بِاللهِ

Я прибегаю к защите для себя, своих волос,
‘у՝иˑżу нафсиˑ ва ша՝риˑ
أُعِيذُ نَفْسِي وَشَعْرِي

своей кожи, своей семьи, своего имущества,
ва башариˑ ва ‘аӽлиˑ ва маˑлиˑ
وَبَشَرِي وَأَهْلِي وَمَالِي

своих детей, своих потомков,
ва валядиˑ ва żуррийатиˑ
وَوَلَدِي وَذُرِّيَّتِي

своей религии и ближней жизни,
ва диˑниˑ ва дунйаˑй
وَدِينِي وَدُنْيَايَ

и того, чем наделил меня мой Господь,
ва маˑ разаƙаниˑ раббиˑ
وَمَا رَزَقَنِي رَبِي

и того, что скрыто моими дверями,
ва маˑ углиƙат ՝алейӽи ‘абваˑбиˑ
وَمَا أُغْلِقَتْ عَلَيْهِ أَبْوَابِي

и охвачено моими стенами,
ва ‘ахаˑҭат биӽи джудраˑниˑ
وَأَحَاطَتْ بِهِ جُدْرَانِي

и для тех Божественных благ, которыми я наслаждаюсь,
ва маˑ ‘атаƙаллябу фиˑӽи мин ни՝амиӽ
وَمَا أَتَقَلَّبُ فِيهِ مِنْ نِعَمِهِ

и сделанного Им мне добра,
ва ‘ихсаˑниӽ
وَإِحْسَانِهِ

а также для всех моих братьев и родственников
ва джамиˑ՝и ‘иẋваˑниˑ ва ‘аƙрибаˑ’иˑ ва ƙараˑбаˑтиˑ
وَجِمِيعِ إِخْوَانِي وَأَقْرِبَائِي وَقَرَابَاتِي

из числа тех мужчин и женщин, что веруют в Великого Аллаха
мина-љ-му’миниˑна ва-љ-му’минаˑт билляˑӽи-љ-՝аҙыˑм
مِنَ المُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَاتِ بِاللهِ الْعَظِيمِ

и в имена Его полноценные, всеобъемлющие, совершенные,
ва би’асмаˑ’иӽи-т-таˑммати-љ-՝аˑммати-љ-каˑмиля
وَبِأَسْمَائِهِ التَّامَّةِ الْعَامَّةِ الْكَامِلَةِ

исцеляющие, достойные,
аш-шаˑфийати-љ-фаˑḍыля
الشَّافِيَةِ الْفَاضِلَةِ

благословенные, возвышенные,
аљ-мубаˑракати-љ-муниˑфа
الْمُبَارَكَة الْمُنِيفَةِ

возвеличивающиеся, пречистые,
аљ-мута՝аˑлийати-з-заˑкийа
الْمُتَعَالِيَةِ الزَّاكِيَة

почётные, благородные,
аш-шариˑфати-љ-кариˑма
الشَّرِيفَةِ الْكَرِيمَةِ

чистые, великие,
аҭ-ҭаˑӽирати-љ-՝аҙыˑма
الطَّاهِرَةِ الْعَظِيمَةِ

хранимые, сокрытые,
аљ-маẋзуˑнати-љ-макнуˑна
الْمَخْزُونَةِ الْمَكْنُونَةِ

которые не преодолеет ни праведный, ни грешник,
аллятиˑ ляˑ ййуджаˑвизуӽунна баррун ва ляˑ фаˑджир
الَّتِي لَا يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلَا فَاجِرٌّ

а также [тех моих верующих родственников, которые веруют] в Мать писания,
ва би’умми-љ-китаˑб
وَبِأُمِّ الْكِتَابِ

в его начало и конец,
ва фаˑтихатиӽи ва ẋаˑтиматиӽ
وَفَاتِحَتِهِ وَخَاتِمَتِهِ

и в то, что между ними: почтенные суры,
ва маˑ бейнаӽумаˑ мин суˑратин шариˑфа
وَمَا بِيْنَهُمَا مِنْ سُورَةٍ شَرِيفَةٍ

прочные аяты, исцеление и милость,
ва ‘аˑйатин мухкаматин ва шифаˑ’ин ва рахмаˑ
وَآيَةٍ مُحْكَمَةٍ وَشِفَاءٍ وَرَحْمَةٍ

защита и благословение,
ва ՝авˑżатин ва баракя
وَعَوْذَةٍ وَبَرَكَةٍ

а также [верующих] в Тору и Евангелии,
ва би-т-тавраˑти ва-љ-‘инджиˑљ
وَبِالتَّوْرَاةِ وَاﻹِنْجِيلِ

в Псалмы и Фуркан,
ва-з-забуˑри ва-љ-фурƙаˑн
وَالزَّبُورِ وَالْفُرْقَانِ

в свитки Мусы и Ибрахима,
ва биҫухуфи муˑсаˑ ва ‘ибраˑӽиˑм
وَبِصُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى

и во все Писания, ниспосланные Аллахом,
ва бикулли китаˑбин ‘анзаляӽу-ллаˑӽ
وَبِكُلِّ كِتَابٍ أَنْزَلَهُ اللهُ

и в каждого посланника, отправленного Аллахом,
ва бикулли расуˑлин ‘арсаляӽу-ллаˑӽ
وَبِكُلِّ رَسُولٍ أَرْسَلَهُ اللهُ

и во всякий довод, установленный Аллахом,
ва бикулли худжжатин ‘аƙаˑмаӽаˑ-ллаˑӽ
وَبِكُلِّ حُجَّةٍ أَقَامَهَا اللهُ

и во всякое доказательство, явленное Аллахом,
ва бикулли бурӽаˑнин ‘аҙӽараӽу-ллаˑӽ
وَبِكُلِّ بُرْهَانٍ أَظْهَرَهُ اللهُ

и во все блага Аллаха,
ва бикулли ‘аˑляˑ’-лляˑӽ
وَبِكُلِّ آلَاءِ اللهِ

и в величие Аллаха и Его достоинство,
ва ՝иззати-лляˑӽи ва ՝аҙамати-лляˑӽ
وَعِزَّةِ اللهِ وَعَظَمَةِ اللهِ

и в мощь Аллаха, и во власть Аллаха,
ва ƙудрати-лляˑӽи ва суљҭаˑни-лляˑӽ
وَقُدْرَةِ اللهِ وَسُلْطَانِ اللهِ

и в великолепие Аллаха, и в неприступность Аллаха,
ва джаляˑли-лляˑӽи ва ман՝ати-лляˑӽи
وَجَلَالِ اللهِ وَمَنْعَةِ اللهِ

и в блага Аллаха, и в прощение Аллаха,
ва манни-лляˑӽи ва ՝афви-лляˑӽ
وَمَنِّ اللهِ وَعَفْوِ اللهِ

и в суждение Аллаха, и в прощение Аллаха,
ва хукми-лляˑӽи ва гуфраˑни-лляˑӽ
وَحُكْمِ اللهِ وَغُفْرَانِ اللهِ

и в ангелов Аллаха, и в Писания Аллаха,
ва маляˑ’икати-лляˑӽи ва кутуби-лляˑӽ
وَمَلَائِكَةِ اللهِ وَكُتُبِ اللهِ

и в посланников Аллаха, и в пророков Аллаха,
ва русули-лляˑӽи ва ‘анбийаˑ’и-лляˑӽ
وَرُسُلِ اللهِ وَأَنْبِيَائِهِ

и в Мухаммада — Посланника Аллаха,
ва мухаммадин расуˑли-лляˑӽ
وَمُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ

и в Людей Дома Посланника Аллаха,
ва ‘аӽли бейти расуˑли-лляˑӽ
وَأَهْلِ بَيتِ رَسُولِ اللهِ

да благословит Аллах его и всех их,
ҫалляˑ-ллаˑӽу ՝алейӽи ва ՝алейӽим ‘аджма՝иˑн
صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَعَلَيهِمْ أَجْمَعِينَ

от гнева Аллаха и недовольства Аллаха,
мин гаḍаби-лляˑӽи ва саẋаҭы-лляˑӽ
مَنْ غَضَبِ اللهِ وَسَخَطِ اللهِ

и от наказания Аллаха и Его кары,
ва накаˑли-лляˑӽи ва ՝иƙаˑби-лляˑӽи
وَنَكَالِ اللهِ وَعِقَابِ اللهِ

и от хватки Аллаха и Его мощи,
ва ‘аẋżи-лляˑӽи ва баҭшиӽ
وَأَخْذِ اللهِ وَبَطْشِهِ

и от Его сметающей и искореняющей атаке,
ва-джтийаˑхиӽи ва-джтиċаˑċиӽ
وَاجْتِيَاحِهِ وَاجْتِثَاثِهِ

и от Его уничтожающего и разрушающего нападения,
ва-ҫҭыляˑмиӽи ва тадмиˑриӽ
وَاصْطِلَامِهِ وَتَدْمِيرِهِ

и от Его силы и Его кары,
ва саҭаваˑтиӽи ва ниƙаматиӽ
وَسَطَوَاتِهِ وَنَقِمَتِهِ

и от всех Его наказаний,
ва джамиˑ՝и маċуляˑтиӽ
وَجَمِيعِ مَثُلَاتِهِ

и от Его отказа отворачивания,
ва мин ‘и՝раˑḍыӽи ва ҫудуˑдиӽ
وَمِنْ إِعْرَاضِهِ وَصُدُودِهِ

и от Его возмездия и вверения [моих дел самому себе],
ва танкиˑлиӽи ва тавкиˑлиӽ
وَتَنْكِيلِهِ وَتَوْكِيلِهِ

и от оставления без покровительства и поддержки, и гнева,
ва ẋуżляˑниӽи ва дамдаматиӽи ва таẋлийатиӽ
وَخُذْلَانِهِ وَدَمْدَمَتِهِ وَتَخْلِيَتِهِ

и от неверия и лицемерия,
ва мина-љ-куфри ва-н-нифаˑƙ
وَمِنَ الْكُفْرِ وَالنِّفَاقِ

и от сомнения и многобожия,
ва-ш-шакки ва-ш-ширк
وَالشَّكِّ وَالشِّرْكِ

и от замешательства в отношении религии Аллаха,
ва-љ-хейрати фиˑ диˑни-лляˑӽ
وَالْحَيرَةِ فِي دِينِ اللهِ

и от зла дня воскрешения и собрания,
ва мин шарри йавми-н-нушуˑри ва-љ-хашр
وَمِنْ شَرِّ يَوْمِ النُّشُورِ وَالْحَشْرِ

стояния и расчёта,
ва-љ-мавƙыфи ва-љ-хисаˑб
وَالْمَوْقِفِ وَالْحِسَابِ

и от зла писания, что предшествовало,
ва мин шарри китаˑбин ƙад сабаƙ
وَمِنْ شَرِّ كِتَابٍ قَدْ سَبَقَ

и от прехода блага,
ва мин заваˑли-н-ни՝ма
وَمِنْ زَوَالِ النِّعْمَةِ

и от прекращения благополучия,
ва тахвиˑли-љ-՝аˑфийа
وَتَحْوِيلِ الْعَافِيَةِ

и от наступления кары,
ва хулюˑли-н-наƙыма
وَحُلُولِ النَّقِمَةِ

и от того, что влечёт погибель,
ва муˑджибаˑти-љ-ӽаляка
وَمُوجِبَاتِ الْهَلَكَةِ

и от постыдных и позорных ситуаций в ближней жизни и в последней!
ва мин маваˑƙыфи-љ-ẋизйи ва-љ-фаḍыхати фиˑ-д-дунйаˑ ва-љ-‘аˑẋыра
وَمِنْ مَوَافِقِ الْخِزْيِ وَالْفَضِيحَةِ فِي الدُّنِيَا وَالآخِرَةِ

И я прибегаю к Аллаху за защитой от губительных страстей,
ва ՝ауˑżу билляˑӽи-љ-՝аҙыˑми мин ӽаван мурд
وَأَعُوذُ بِاللهِ الْعَظِيمِ مِنْ هَوَىً مُرْدٍ

и от товарища, отвлекающего [от блага],
ва ƙариˑнин муљӽ
وَقَرِينٍ مُلْهٍ

и от спутника, заставляющего забыть [о важном],
ва ҫаˑхибин мусӽ
وَصَاحِبٍ مُسْهٍ

и от соседа, что мучает,
ва джаˑрин муˑż
وَجَارٍ مُوذٍ

и от богатства, что побуждает к бесчинству,
ва гинан муҭг
وَغِنىً مُطْغٍ

и от бедности, из-за которой забывают,
ва фаƙрин мунс
وَفَقْرٍ مُنْسٍ

и от сердца, в котором нет смирения,
ва ƙальбин ляˑ йаẋша՝
وَقَلْبٍ لَا يَخْشَعُ

и от молитвы, которая не приносит пользы,
ва ҫаляˑтин ляˑ танфа՝
وَصَلَاةٍ لَا تَنْفَعُ

и от мольбы, которую не слышат,
ва ду՝аˑ’ин ляˑ йусма՝
وَدُعَاءٍ لَا يُسْمَعُ

и от глаз, не проливающих слёзы,
ва ՝айнин ляˑ тадма՝
وَعَينٍ لَا تَدْمَعُ

и от души, что никак не насытится,
ва нафсин ляˑ таƙна՝
وَنَفْسٍ لَا تَقْنَعُ

и от живота, что никак не наестся,
ва баҭнин ляˑ йашба՝
وَبَطْنٍ لَا يَشْبَعُ

и от дел, которые не вознесутся,
ва ՝амалин ляˑ йарфа՝
وَعَمَلٍ لَا يَرْفَعُ

и от мольбы о помощи, на которую не ответят,
ва-стигаˑċатин ляˑ туджаˑб
وَاسْتِغَاثَةٍ لَا تُجَابُ

и от беспечности и небрежности, вызывающих печаль и сожаления,
ва гафлятин ва тафриˑҭын йуˑджибаˑни-љ-хасрата ва-н-надаˑма
وَغَفْلَةٍ وَتَفْرِيطٍ يُوجِبَانِ الْحَسْرَةَ وَالنَّدَامَةَ

и от показухи,
ва мина-р-рийаˑ’и ва-с-сум՝а
وَمِنَ الرِّيَاءِ وَالسُّمْعَةِ

и от сомнения и слепоты в религии Аллаха,
ва-ш-шакки ва-љ-՝амаˑ фиˑ диˑни-лляˑӽ
وَالشَّكِّ وَالْعَمَى فِي دِينِ اللهِ

и от труда и усердия, результатом которых будет мука,
ва мин наҫабин ва-джтиӽаˑдин йуˑджибаˑни-љ-՝аżаˑб
وَمِنْ نَصَبٍ وَاجْتِهَادٍ يُوجِبَانِ الْعَذَابَ

и от пристанища в геенне,
ва мин мараддин ‘иляˑ-н-наˑр
وَمِنْ مَرَدٍّ إِلَى النَّارِ

и от кривизны в религии,
ва мин ḍала՝и-д-диˑн
وَمِنْ ضَلَعِ الدِّينِ

и от победы людей,
ва галябати-р-риджаˑљ
وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ

и от скверного вида в религии, —
ва суˑ’и-љ-манҙари фиˑ-д-диˑн
وَسُوءِ الْمَنْظَرِ فِي الدِّينِ

в самом себе и своей семье,
ва-н-нафси ва-љ-‘аӽљ
وَالنَّفْسِ وَالأَهْلِ

в имуществе, детях и братьях,
ва-љ-маˑли ва-љ-валяди ва-љ-‘иẋваˑн
وَالْمَالِ وَالْوَلَدِ وَاﻹِخْوَانِ

и когда я воочию увижу ангела смерти!
ва ՝инда му՝аˑйанати маляки-љ-мавт
وَعِنْدَ مُعَايَنَةِ مَلَكِ الْمَوْتِ

И я прибегаю к защите Великого Аллаха от утопления и пожара,
ва ‘а՝уˑżу билляˑӽи-љ-՝аҙыˑми мина-љ-гараƙы ва-љ-хараƙ
وَأَعُوذُ بِاللهِ الْعَظِيمِ مِنَ الْغَرَقِ وَالْحَرَقِ

смерти от удушья и воровства,
ва-ш-шараƙы ва-с-сараƙ
وَالشَّرَقِ وَالسَّرَقِ

уничтожения, провала земли и искажения,
ва-љ-ӽадми ва-љ-ẋасфи ва-љ-масẋ
وَالْهَدْمِ وَالْخَسْفِ وَالْمَسْخِ

камней, вопля и землетрясения,
ва-љ-хиджаˑрати ва-ҫ-ҫейхати ва-з-заляˑзиљ
وَالْحِجَارَةِ وَالصَّيحَةِ وَالزَّلَازِلِ

смут, сглаза и ударов молнии,
ва-љ-фитани ва-љ-՝айни ва-ҫ-ҫаваˑ՝иƙ
وَالْفِتَنِ وَالْعَينِ وَالصَّوَاعِقِ

града, возмездия и порчи,
ва-љ-барƙы ва-љ-ƙавади ва-љ-ƙарад
وَالْبَرْقِ وَالْقَوَدِ وَالْقَرَدِ

безумия, лепры и проказы,
ва-љ-джунуˑни ва-љ-джуżаˑми ва-љ-бараҫ
وَالْجُنُونِ وَالْجُذَامِ وَالْبَرَصِ

нападения диких зверей и скверной смерти,
ва ‘акли-с-сабу՝и ва миˑтати-с-суˑ’
وَأَكْلِ السَّبُعِ وَمِيتَةِ السُّوءِ

и всех возможных бедствий в ближней жизни и в последней!
ва джамиˑ՝и ‘анваˑ՝и-љ-баляˑйаˑ фиˑ-д-дунйаˑ ва-љ-‘аˑẋыра
وَجَمِيعِ أَنْوَاعِ الْبَلَايَا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ

И я прибегаю к Великому Аллаху за защитой от зла ядовитых животных и насекомых,
ва ՝ауˑżу билляˑӽи-љ-՝аҙыˑми мин шарри-с-саˑммати ва-љ-ӽаˑмма
وَأَعُوذُ بِاللهِ الْعَظِيمِ مِنْ شَرِّ السَّامَّةِ وَالْهَامَّةِ

и дурного сглаза, и частного, и общего,
ва-љ-ляˑммати ва-љ-ẋаˑҫҫати ва-љ-՝аˑмма
وَاللَّامَّةِ وَالْخَاصَّةِ وَالْعَامَّةِ

и от лихорадки, и от зла событий дня,
ва-љ-ӽаˑммати ва мин шарри ‘ахдаˑċи-н-наẋаˑр
وَالْحَامَّةِ وَمِنْ شَرِّ أَحْدَاثِ النَّهَارِ

и от зла приходящих ночью,
ва мин шарри ҭаваˑриƙы-љ-лейљ
وَمِنْ شَرِّ طَوَارِقِ اللَّيلِ

кроме тех, кто приходит с благом,
‘илляˑ ҭаˑриƙан йаҭруƙу биẋейр
إِلَّا طَارِقًا يَطْرُقُ بِخَيرٍ

о Милостивый,
йа рахмаˑн
يَا رَحْمَانُ

и от несчастья и скверного предопределения,
ва мин дараки-ш-шаƙаˑ’и ва суˑ’и-љ-ƙаḍаˑ’
وَمِنْ دَرَكِ الشَّقَاءِ وَسُوءِ الْقَضَاءِ

и тяжких бедствий,
ва джаӽди-љ-баляˑ’
وَجَهْدِ الْبَلاءِ

и злорадства врагов,
ва шамаˑтати-љ-‘а՝даˑ’
وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ

и нужды к равным,
ва-љ-фаƙри ‘иляˑ ‘акфаˑ’
وَالْفَقْرِ إِلَى الْأَكْفَاءِ

и скверной жизни и смерти,
ва суˑ’и-љ-мамаˑти ва-љ-махйаˑ
وَسُوءِ الْمَمَاتِ وَالْمَحْيَا

и скверного пристанища!
ва суˑ’и-љ-мунƙаляб
وَسُوءِ الْمُنْقَلَبِ

И я прибегаю к Великому Аллаху за защитой от зла Иблиса и его воинств,
ва ՝ауˑżу билляˑӽи-љ-՝аҙыˑми мин шарри ‘иблиˑса ва джунуˑдиӽ
وَأَعُوذُ بِاللهِ الْعَظِيمِ مِنْ شَرِّ إِبْلِيسَ وَجُنُودِهِ

их последователей и сторонников,
ва ‘атбаˑ՝иӽи ва ‘ашйаˑ՝иӽ
وَأَتْبَاعِهِ وأَشْيَاعِهِ

и от зла джиннов и людей,
ва мин шарри-љ-джинни ва-љ-‘инс
وَمِنْ شَرِّ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ

и от зла шайтана и зла правителя,
ва мин шарри-ш-шайҭаˑни ва мин шарри-с-суљҭаˑн
وَمِنْ شَرِّ الشَّيطَانِ وَمِنْ شَرِّ السُّلْطَانِ

и от зла всякого, в ком есть зло,
ва мин шарри кулли żиˑ шарр
وَمِنْ شَرِّ كُلِّ ذِي شَرِّ

и от зла того, чего я боюсь и опасаюсь,
ва мин шарри маˑ ‘аẋаˑфу ва ‘ахżар
وَمِنْ شَرِّ مَا أَخَافُ وَأَحْذَرُ

и от зла нечестивцев из числа арабов и неарабов,
ва мин шарри фасаƙати-љ-՝араби ва-љ-՝аджам
وَمِنْ شَرِّ فَسَقَةِ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ

и от зла нечестивцев из числа джиннов и людей,
ва мин шарри фасаƙати-љ-джинни ва-љ-‘инс
وَمِنْ شَرِّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ

и от зла того, что при свете и во тьме,
ва мин шарри маˑ фиˑ-н-нуˑри ва-ҙ-ҙулям
وَمِنْ شَرِّ مَا فِي النُّورِ وَالظُلَمِ

и от зла того, что неожиданно приходит, атакует и постигает,
ва мин шарри маˑ даӽама ‘ав ӽаджама ‘ав ‘алямм
وَمِنْ شَرِّ مَا دَهَمَ أَوْ هَجَمَ أَوْ أَلَمَّ

и от зла всякой болезни и тревоги,
ва мин шарри кулли суƙмин ва ӽамм
وَمِنْ شَرِّ كُلِّ سُقْمٍ وَهَمٍّ

и всякой скорби, бедствия и сожаления,
ва гаммин ва ‘аˑфатин ва надам
وَغَمِّ وَآفَةٍ وَنَدَمٍ

и от зла того, что в ночи и во дне,
ва мин шарри маˑ фиˑ-љ-лейли ва-н-наӽаˑр
وَمِنْ شَرِّ مَا اللَّيلِ وَالنَّهَارِ

на суше и на море,
ва-љ-барри ва-љ-бихаˑр
وَالْبَرِّ وَالْبِحارِ

и от зла нечестивцев и порочных,
ва мин шарри-љ-фуссаˑƙы ва-ż-żу՝՝аˑр
وَمِنْ شَرِّ الْفُسَّاقِ وَالذُّعَّارِ

грешников, неверующих и завистников,
ва-љ-фуджжаˑри ва-љ-куффаˑри-ва-љ-хуссаˑд
وَالْفُجَّارِ وَالْكُفَّارِوَالْحُسَّادِ

колдунов, тиранов и злодеев,
ва-с-суххаˑри ва-љ-джабаˑбирати ва-љ-‘ашраˑр
وَالسُّحَّارِ وَالْجَبَابِرَةِ وَالْأَشْرَارِ

и от зла того, что нисходит с небес и что к ним поднимается,
ва мин шарри маˑ йанзилю мина-с-самаˑ’и ва маˑ йа՝руджу фиˑӽаˑ
وَمِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ مِنْ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا

и от зла того, что входит в землю и выходит из неё,
ва мин шарри маˑ йалиджу фиˑ-љ-‘арḍы ва маˑ йаẋруджу минӽаˑ
وَمِنْ شَرِّ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا

и от зла всякого животного, которое держит за хохол мой Господь!
ва мин шарри кулли даˑббатин раббиˑ ‘аˑẋиżун бинаˑҫыйатиӽаˑ
وَمِنْ شَرِّ كُلِّ دَابَّةٍ رَبِّي آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا

«Поистине, мой Господь — на прямом пути!» (11:56)
ˑинна раббиˑ ՝аляˑ ҫыраҭыˑн мустаƙыˑм
إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

И я прибегаю к Великому Аллаху за защитой от зла того, за защитой от чего к Нему прибегали приближённые ангелы,
ва ՝ауˑżу билляˑӽи-љ-՝аҙыˑми мин шарри маˑ-ста՝аˑżа минӽу-љ-маляˑ’икату-љ-муƙƙаррабун
وَأَعُوذُ بِاللهِ الْعَظِيمِ مِنْ شَرِّ مَا اسْتَعَاذَ مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ

посланные пророки и мученики,
ва-љ-‘анбийаˑ’у-љ-мурсалюна ва-ш-шуӽадаˑ’
وَالْأَنْبِيَاءُ الْمُرْسَلُونَ وَالشُّهَدَاءُ

и рабы Твои праведные,
ва ՝ибаˑдукя-ҫ-ҫаˑлихуˑн
وَعِبَادُكَ الصَّالِحُونَ

и Мухаммад, и Али, и Фатима,
ва мухаммадун ва ՝алиййун ва фаˑҭыма
وَمُحَمَّدٌ وَعَلِيٌّ وَفَاطِمَةُ

и Хасан, и Хусейн,
ва-љ-хасану ва-љ-хусейн
وَالْحَسَنُ وَالْحُسَينُ

и наставленные Имамы, и преемники,
ва-љ-‘а’иммату-љ-муӽтадуˑна ва-љ-‘авҫыйаˑ’
وَالْأَئِمَّةُ الْمُهْتَدُونَ وَالْأَوْصِيَاءُ

и очищенные доводы,
ва-љ-худжаджу-љ-муҭаӽӽаруˑн
وَالْحُجَجُ الْمُطَهَّرُونَ

да пребудет над ними мир, милость Аллаха и Его благословения!
՝алейӽиму-с-саляˑму ва рахмаˑту-ллаˑӽи ва баракяˑтуӽ
عَلَيهِمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُه

И я прошу Тебя, чтобы Ты даровал мне из того блага, о котором у Тебя просили они,
ва ‘ас’алюкя ‘ан ту՝аҭыйаниˑ мин ẋейри ма са’алюˑкяӽ
وَأَسْأَلُكَ أَنْ تُعَطِيَنِي مِنْ خَيرٍ مَا سَأَلُوكَهُ

и чтобы Ты защитил меня от зла того, от защиты от чего у Тебя просили они!
ва ‘ан ту՝иˑżаниˑ мин шарри маˑ-ста՝аˑżуˑ бикя минӽ
وَأَنْ تُعِيذَنِي مِنْ شَرِّ مَا اسْتَعَاذُوا بِكَ مِنْهُ

И я прошу у Тебя долю во всём благе целиком,
ва ‘ас’алюкя мина-љ-ẋейри куллиӽ
وَأَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيرِ كُلِّهِ

скором и отсроченном,
՝аˑджилиӽи ва ‘аˑджилиӽ
عَاجِلِهُ وَآجِلِهُ

известном мне и неизвестном!
маˑ ՝алимту минӽу ва маˑ лям ‘а՝лям
مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ

И я ищу у Тебя защиты от всего зла целиком,
ва ‘а՝уˑżу бикя мина-ш-шарри куллиӽ
وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ

скором и отсроченном,
՝аˑджилиӽи ва ‘аˑджилиӽ
عَاجِلِهِ وَآجِلِهِ

известном мне и неизвестном!
маˑ ՝алимту минӽу ва маˑ лям ‘а՝лям
مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ

И «я ищу у Тебя защиты от наущений шайтанов,
ва ‘а՝уˑżу бикя мин ӽамазаˑти-ш-шайаˑҭыˑн
وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ

и я ищу у тебя защиты, о Господи, дабы не явились они ко мне!» (23:9798)
ва ‘а՝уˑżу бикя рабби ‘ан йахḍуруˑн
وَأَعُوذُ بِكَّ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونَ

О Аллах! Тот, кто замыслил в мой адрес, —
‘аллаˑӽумма ман ‘араˑданиˑ
الَلَّهُمَّ مَنْ أَرَادَنِي

в этот день или в те дни, что последуют за ним,
фиˑ йавмиˑ ӽаˑżаˑ ‘ав фиˑмаˑ ба՝даӽу мина-љ-‘аййаˑм
فِي يَوْمِي هَذَا أَوْ فِيمَا بَعْدَهُ مِنَ الْأَيَّامِ

из числа всех Твоих творений,
мин джамиˑ՝и ẋальƙыкя куллиӽим
مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ كُلِّهِمْ

джиннов и людей,
мина-љ-джинни ва-љ-‘инс
مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ

близких или далёких,
ƙариˑбин ‘ав ба՝иˑд
قَرِيبٍ أَوْ بَعِيدٍ

слабых или сильных, —
ḍа՝иˑфин ‘ав шадиˑд
ضَعِيفٍ أَوْ شَدِيدٍ

зло, неприятность или скверное деяние,
бишаррин ‘ав макруˑӽин ‘ав масаˑ’а
بِشَرٍّ أَوْ مَكْرُوهٍ أَوْ مَسَاءَةٍ

рукой, языком иль сердцем,
бийадин ‘ав билисаˑнин ‘ав биƙаљб
بِيَدٍ أَوْ بِلِسَانٍ أَوْ بِقَلْبٍ

— стесни его грудь,
фа ‘ахридж ҫадраӽ
فَأَحْرِجْ صَدْرَهُ

и заставь молчать его язык,
ва ‘афхим лисаˑнаӽ
وأَفْحِمْ لِسَانَهُ

и закрой его слух,
ва-сдуд сам՝аӽ
وَاسْدُدْ سَمْعَهُ

и запрокинь его взор,
ва ‘аƙмих баҫараӽ
وَأَقْمِحْ بَصَرَهُ

и всели в его сердце страх,
ва ‘ар՝иб ƙальбаӽ
وَأَرْعِبْ قَلْبَهُ

и займи его самим собой,
ва-шгаљӽу бинафсиӽ
وَاشْغَلْهُ بِنَفْسِهِ

и умертви его его же злобой,
ва ‘амитӽу бигейҙыӽ
وَأَمِتْهُ بِغَيظِهِ

и избавь нас от него таким образом, каким пожелаешь,
ва-кфинаˑӽу бимаˑ ши’та ва кейфа ши’т
وَاكْفِنَاهُ بِمَا شِئْتَ وَكَيفَ شِئْتَ

и когда пожелаешь,
ва ‘аннаˑ ши’т
وَأَنَّى شِئْتَ

посредством Твоей силы и мощи!
бихавликя ва ƙувватик
بِحَوْلِكَ وَقُوَّتِكَ

Поистине, Ты над всякой вещью властен!
‘иннакя ՝аляˑ кулли шей’ин ƙадиˑр
إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيءٍ قَدِيرٌ

О Аллах! Защити меня от зла тех, кто взял против меня меч,
аллаˑӽумма-кфиниˑ шарра ман наҫаба лиˑ хаддаӽ
الَلَّهُمَّ اكْفِنِي شَرَّ مَنْ نَصَبَ لِي حَدَّهُ

и избавь меня от хитрости хитрящих,
ва-кфиниˑ макра-љ-макара
وَاكْفِنِي مَكْرَ الْمَكَرَةِ

и помоги мне против этого с помощью спокойствия и величия,
ва ‘а՝инниˑ ՝аляˑ żаˑликя би-с-сакиˑнати ва-љ-ваƙаˑр
وَأَعِنِّي عَلَى ذَلِكَ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ

и облачи меня в Твою прочную броню,
ва ‘аљбисниˑ дир՝акя-љ-хаҫыˑна
وَأَلْبِسْنِي دِرْعَكَ الْحَصِينَةَ

и поддерживай мою жизнь, пока я жив, в Твоём оберегающем покрове,
ва ‘ахйиниˑ маˑ ‘ахйейтаниˑ фиˑ ситрикя-љ-ваˑƙы
وَأَحْيِنِي مَا أَحْيَيْتَنِي فِي سِتْرِكَ الوَاقِي

и полностью приведи в порядок моё положение!
ва ‘аҫлихˑ хаˑли кулляӽ
وَأَصْلِحْ حَالِي كُلَّهُ

Я пребываю под защитой Аллаха,
‘аҫбахту фиˑ дживаˑри-лляˑӽи мумтани՝а
أَصْبَحْتُ فِي جِوَارِ اللهِ مُمْتَنِعًا

скрываюсь посредством недосягаемого величия Аллаха,
ва би՝ззати-лляˑӽи-лляти ляˑ тураˑму мухтаджиба
وَبِعِزَّةِ اللهِ الَّتِي لَا تُرَامُ مُحْتَجِبًا

и я защищаюсь, ухватившись за прочную власть Аллаха,
ва бисуљҭаˑни-лляˑӽи-љ-маниˑ՝и му՝таҫыман мутамассикя
وَبِسُلْطَانِ اللهِ الْمَنِيعِ مُعْتَصِمًا مُتَمَسِّكًا

и у всех прекрасных имён Аллаха я ищу защиту!
ва би-‘асмаˑ’и-лляˑӽи-љ-хуснаˑ куллиӽаˑ ՝аˑ’иżа
وَبِأَسْمَاءِ اللهِ الْحُسْنَى كُلِّهَا عَائِذَا

Я пребываю под защитой Аллаха, которую не нарушить,
‘аҫбахту фиˑ химаˑ-ллаˑӽи-лляˑżиˑ ляˑ йустабаˑх
أَصْبَحْتُ فِي حِمَى اللهِ الَّذِي لَا يُسْتَبَاحُ

и на Его нерушимом попечительстве,
ва фиˑ żимматиӽи-лляти ля туẋфар
وَفِي ذِمَّتِهِ الَّتِي لَا تُخْفَرُ

и в Его верви, которую не разрезать,
ва фиˑ хабли-лляˑӽи-лляˑżиˑ ля йуджżам
وَفِي حَبْلِ اللهِ الَّذِي لَا يُجْذَمُ

и под Его покровительством, которое неприступно,
ва фиˑ дживаˑри-лляˑӽи-лляżиˑ ляˑ йустаḍаˑм
وَفِي جِوَارِ اللهِ الَّذِي لَا يُسْتَضَامُ

и под Его охраной, которую не преодолеть,
ва фиˑ ман՝и-лляˑӽи-лляˑżиˑ ля йудрак
وَفِي مَنِعِ اللهِ الَّذِي لَا يُدْرَكُ

и под покровом Аллаха, который не разорвать,
ва фиˑ ситри-лляˑӽи-лляˑżиˑ ля йуӽтак
وَفِي سِتْرِ اللهِ الَّذِي لَا يُهْتَكُ

пользуясь помощью Аллаха, с которой не проиграть!
ва фиˑ ՝авни-лляˑӽи-лляˑżиˑ ляˑ йуẋżаљ
وَفِي عَوْنِ اللهِ الَّذِي لَا يُخْذَلُ

О Аллах! Сделай благосклонными к нам сердца Твоих рабов, рабынь и друзей
аллаˑӽумма-՝ҭыф ՝алейнаˑ ƙулюˑба ՝ибаˑдикя ва ‘имаˑ’икя ва ‘авлийаˑ’ик
الَلَّهُمَّ اعْطِفْ عَلَينَا قُلُوبَ عِبَادِكَ وَإِمَائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ

в качестве жалости и милости с Твоей стороны!
би-ра’фатин минкя ва рахма
بِرَأْفَةٍ مِنْكَ وَرَحْمَةٍ

Поистине, Ты — Милостивейший из милостивых!
‘иннакя ‘анта ‘архаму-р-раˑхимиˑн
إِنَّكَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

Достаточно мне Аллаха!
хасбийа-ллаˑӽу ва кафаˑ
حَسْبِي اللهُ وَكَفَى

Аллах слышал того, кто воззвал к Нему!
сами՝а-ллаˑӽу лиман да՝аˑ
سَمِعَ اللهُ لِمَنْ دَعَا

Нет помимо Аллаха предела и убежища!
лейса вараˑ’а-ллаˑӽи мунтаӽан ва ляˑ дуˑна-ллаˑӽи маљджа’
لَيْسَ وَرَاءَ اللهِ مُنْتَهَى وَلَا دُونَ اللهِ مَلْجَأٌ

Тот, кто ищет защиты у Аллаха — спасётся!
мани-՝таҫама билляˑӽи наджаˑ
مَنِ اعْتَصَمَ بِاللهِ نَجَا

«Предписал Аллах: „Непременно одержу победу Я и посланники Мои!“
катаба-ллаˑӽу ля’аглибанна ‘анаˑ ва русулиˑ
كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي

Поистине, Аллах — Сильный, Непоколебимый!» (58:21)
‘инна-ллаˑӽа ƙавиййун ՝азиˑз
إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

«Аллах — Лучший как Хранитель, и Он — Милостивейший из милостивых!» (12:64)
фалляˑӽу ẋейрун хаˑфиҙан ва ӽува ‘архаму-р-раˑхимиˑн
فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

И не зависит ни от кого успех мой, кроме как от Аллаха:
ва маˑ тавфиˑƙыˑ ‘илляˑ билляˑӽ
وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ

на Него уповал я, [и к Нему обращаюсь я с покаянием!»] (11:88)
՝алейӽи таваккаљту [ва ‘илейӽи ‘униˑб]
عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيب

«Если же отвернутся они, то скажи: „Достаточно мне Аллаха! Нет божества, кроме Него; на Него уповал я],
фа’ин тавалляв фаƙуљ хасбийа-ллаˑӽу ляˑ ‘иляˑӽа ‘илляˑ ӽува ՝алейӽи таваккаљт
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَعَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ

и Он — Господь Трона великого!“» (9:129)
ва ӽува раббу-љ-՝арши-љ-а՝ҙыˑм
وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

«Засвидетельствовал Аллах, что, поистине, нет божества, кроме Него, и ангелы, и обладающие знанием [также засвидетельствовали, что Аллах] — Вершитель справедливости,
шаӽида-ллаˑӽу ‘аннаӽу ляˑ ‘иляˑӽа ‘илляˑ ӽува ва-љ-маляˑ’икату ва ‘уˑлюˑ-љ-՝иљми ƙаˑ’иман би-љ-ƙысҭ
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ

[и что] нет божества, кроме Него, Непоколебимого, Мудрого!
ляˑ ‘иляˑӽа ‘илляˑ ӽува-љ-՝азиˑзу-љ-хакиˑм
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Поистине, религия пред Аллахом — ислам!» (3:1819)
‘инна-д-диˑна ՝инда-ллаˑӽи-љ-‘исляˑм
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ

Я ищу крепости у Великого Аллаха,
тахаҫҫанту билляˑӽи-љ-՝аҙыˑм
تَحَصَّنْتُ بِاللهِ الْعَظِيمِ

и ищу защиты у Живого, Который не умирает,
ва-ста՝ҫамту би-љ-хаййи-љ-лляżиˑ ляˑ йамут
وَاسْتَعْصَمْتُ بِالْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ

и я атакую каждого нашего врага посредством [слов] «Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха, Всевышнего, Великого»!
ва рамейту кулля ՝адуввин лянаˑ биляˑ хавля ва ляˑ ƙуввата ‘илляˑ билляˑӽи-љ-՝алиййи-љ-՝аҙыˑм
وَرَمَيتُ كُلَّ عَدُوٍّ لَنَا بِلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ

И да благословит Аллах Мухаммада и Его благое пречистое семейство!
ва ҫалляˑ-ллаˑӽу ՝аляˑ сеййидинаˑ мухаммадин ва ‘аˑлиӽи-ҭ-ҭеййбиˑна-ҭ-ҭаˑӽириˑн
وَصَلَّى اللهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ

Сейид Ибн Тавус, «Мухадж ад-даават», с. 36—42

Читайте также: