Дуа-восхваление Аллаха от пророка Хидра
Сейид Ибн Тавус передал в своём сборнике молитв «Мухадж ад-даават», что тот, кто произнесёт это славословие сам или услышит его чтение будет на сорок лет защищён от наущений.
Дуа-восхваление Аллаха от пророка Хидра
Как пользоваться транскрипцией?
Каждой из 28 букв арабского алфавита в приведённой транскрипции соответствует отдельный символ. Чтобы разобраться в этом соответствии и понять то, как нужно произносить ту или иную букву, воспользуйтесь таблицей.
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
бисми-љ-ляˑӽи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
О Аллах! Благослови Мухаммада и род Мухаммада!
aллаӽуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва ‘аˑли мухаммaд
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ الِ مُحَمَّدٍ
О Возвышающийся в Своей высоте!
йаˑ шаˑмиẋан фиˑ ՝улюввиӽ
يَا شَامِخاً فِي عُلُوِّهِ
О Близкий в Своём приближении!
йаˑ ƙариˑбан фиˑ дунуввиӽ
يَا قَرِيباً فِي دُنُوِّهِ
О Приближающийся в Своём удалении!
йаˑ мудаˑниˑйан фиˑ бу՝диӽ
يَا مُدَانِياً فِي بُعْدِهِ
О Сострадательный в Своей милости!
йаˑ ра’уˑфан фиˑ рахматиӽ
يَا رَءُوفاً فِي رَحْمَتِهِ
О Выводящий [из земли] растения!
йаˑ муẋриджа-н-набаˑт
يَا مُخْرِجَ النَّبَاتِ
О Вечный [в Своей] непоколебимости
йаˑ даˑ’има-ċ-ċабаˑт
يَا دَائِمَ الثَّبَاتِ
О Воскрешающий мёртвых!
йаˑ мухиˑйаˑ-љ-амваˑт
يَا مُحِييَ الْأَمْوَاتِ
О твердыня ищущих убежище!
йаˑ ҙаӽра-љ-ляˑджи’иˑн
يَا ظَهْرَ اللَاجِئِينَ
О Защищающий просящих покровительства!
йаˑ джаˑра-љ-мустаджиˑриˑн
يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ
О Самый Слышащий из [всех] слышащих!
йаˑ ‘асма՝а-с-саˑми՝иˑн
يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ
О Самый Видящий из [всех] взирающих!
йаˑ ‘абҫара-н-наˑҙыриˑн
يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ
О Отвечающий на [жалобный] вопль о помощи!
йаˑ ҫариˑẋаˑ-љ-мустаҫриẋыˑн
يَا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ
О Опора тех, у кого нет никакой [другой] опоры!
йаˑ ՝имаˑда ман ля ՝имаˑда ляӽ
يَا عِمَادَ مَنْ لَا عِمَادَ لَهُ
О Поддержка тех, у кого нет никакой [другой] поддержки!
йаˑ санада ман ляˑ санада ляӽ
يَا سَنَدَ مَنْ لَا سَنَدَ لَهُ
О Запас тех, у кого нет никакого [другого] запаса!
йаˑ żуẋра ман ляˑ żуẋра ляӽ
يَا ذُخْرَ مَنْ لَا ذُخْرَ لَهُ
О Защита тех, у кого нет никакой [другой] защиты!
йаˑ хирза ман ляˑ хирза ляӽ
يَا حِرْزَ مَنْ لَا حِرْزَ لَهُ
О Клад слабых!
йаˑ канзаˑ-ḍ-ḍу՝афаˑ
يَا كَنْزَ الضُّعَفَاءِ
О Великий [возлагаемыми на Него] надеждами!
йаˑ ՝аҙыˑма-р-раджаˑ
يَا عَظِيمَ الرَّجَاءِ
О Спасающий тонущих!
йаˑ мунƙыżа-љ-гарƙаˑ
يَا مُنْقِذَ الْغَرْقَى
О Выручающий гибнущих!
йаˑ мунджийаˑ-љ-ӽаљкаˑ
يَا مُنْجِيَ الْهَلْكَى
О Воскрешающий мёртвых!
йаˑ мухиˑйаˑ-љ-мавтаˑ
يَا مُحِييَ الْمَوْتَى
О Безопасность боящихся!
йаˑ ‘амаˑна-љ-ẋаˑ’ифиˑн
يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ
О Божество [всех] миров!
йаˑ иляӽа-љ-՝аˑлямиˑн
يَا إِلَهَ الْعَالَمِينَ
О Создатель всякого созданного!
йаˑ ҫаˑни՝а кулли маҫнуˑ
يَا صَانِعَ كُلِّ مَصْنُوعٍ
О Собирающий [воедино] всё, что сломано!
йаˑ джаˑбира кулли касиˑр
يَا جَابِرَ كُلِّ كَسِيرٍ
О Спутник всякого отчуждённого!
йаˑ ҫаˑхиба кулли гариˑб
يَا صَاحِبَ كُلِّ غَرِيبٍ
О Компаньон всякого одинокого!
йаˑ муˑниса кулли вахиˑд
يَا مُونِسَ كُلِّ وَحِيدٍ
О Близкий, что не далёк!
йаˑ ƙариˑбан гейра ба՝иˑд
يَا قَرِيباً غَيْرَ بَعِيدٍ
О Свидетель, что не отсутствует!
йаˑ шаˑӽидан гейра гаˑ’иб
يَا شَاهِداً غَيْرَ غَائِبٍ
О Побеждающий, что не [бывает] побеждённым!
йаˑ гаˑлибан гейра маглюˑб
يَا غَالِباً غَيْرَ مَغْلُوبٍ
О Живой, [Который был таким ещё] тогда, когда не [было никакого другого] живого!
йаˑ хаййу хиˑна ляˑ хайй
يَا حَيُّ حِينَ لَا حَيَّ
О Воскрешающий мёртвых!
йаˑ мухиˑйаˑ-љ-мавтаˑ
يَا مُحِييَ الْمَوْتَى
О Живой! Нет божества, кроме Тебя!
йаˑ хеййу ляˑ иляӽа ‘илляˑ ‘ант
يَا حَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ
Сейид Ибн Тавус, «Мухадж ад-даават», с. 381
